Шетел тілін үйренудің көптеген әдістері бар. Ақша болмаған кезде, қымбат мұғалімдер мен шетелдік мектептердегі курстарға уақыт болмай, оқуға деген құштарлық болған кезде, адамдар басқа жолдарды іздейді. Соның бірі - ағылшын тілінен бейне материалдардан, фильмдерден, мультфильмдерден және телешоулардан үйрену. Мұндай стандартты емес көңіл мен уақыт тәсілі, негізінен, лайық па?
Ағылшын тілін фильмдер мен мультфильмдерден үйренудің теориялық аспектісі
Теориялық тұрғыдан алғанда, адам өзінің бос уақытын тек шет тілінде фильм көруге арнап, тілді меңгерудің орташа деңгейіне жетуі мүмкін. Әрине, бұл «зерттеу» дәптер мен қалам сияқты пәндерді мүлдем білмеуді білдірмейді - әрдайым бейтаныс сөздер мен сөз тіркестерін жазу қажеттілігі туындайды.
Сонымен қатар, бейнематериалдар негізінде тіл үйренудің бірнеше кезеңдері бар екенін атап өткен жөн.
1) Ең қарапайымы - ана тіліндегі аудиотрек, ал ағылшын тіліндегі субтитрлер. Осы кезеңде негізгі сөздік қор қалыптаса бастайды, синтаксис негіздері игеріледі.
2) аралық кезең - ағылшын аудио трегі және ағылшын субтитрлері. Бұл кезеңде сөздік қор ғана емес, сонымен қатар айтылым да шоғырландырылады.
3) Ағылшын аудио трегінде субтитрлердің болмауы. Бұл кезеңді соңғы кезең деп атауға болады. Алайда, егер оқушы видео материалда айтылған мәтіннің 15% -дан астамын анықтай алмаса, онда ол осы кезеңге ерте өткен-ауыспағанын ойлауы керек.
Бейнені қолдану арқылы тілді үйренудің айрықша ерекшелігі - сөздіктің қарапайым қайта жазылуына қарағанда сөздердің тез сіңіп, тез жатталуы деп атауға болады - графикалық аспект әр уақытта ойда пайда болатын ассоциация құруға көмектеседі белгілі бір сөзді немесе өрнекті есте сақтау керек …
Ағылшын тілін фильмдер мен телешоулар көру арқылы үйренудің практикалық аспектісі
Егер сіз мультфильмдер немесе фильмдер көру арқылы ағылшын тілін шынымен біле аласыз ба деп ойласаңыз, онда мұндай оқытудың «сапасы» туралы көптеген сұрақтар туындайды.
Олардың біріншісі және ең негізгісі - аударма тілінің грамматикасын қалай игеру керек деген сұрақ. Әрине, тілдің грамматикалық базасын телехикаяларды көргенде ғана сіңіре алған мысалдар бар, бірақ бұл адамдар сирек кездесетін ерекшеліктер. Көп жағдайда мұндай оқушылар мектептен бастап тілдің құрылымын немесе басқа шет тілін үйрену тәжірибесін минималды білетін, сондықтан оларға синтаксис пен грамматиканы түсіну оңай болды.
Екінші маңызды аспект - шет тілін үйрену практикаға байланысты. Тілді тек кітап оқып, мультфильмдер көру үшін емес, оны айту үшін үйренеді. Сондықтан, тәжірибе болмаған жағдайда, тілді «меңгеру» туралы мәселе туындауы мүмкін емес.
Үшінші аспект қазіргі мультфильмдер мен фильмдердегі сөздік қорының қазіргі білімді адамның сөздік қорының талаптарына тіпті жартысына сәйкес келмейтіндігімен байланысты: мультфильмдер мен фильмдер газет пен классикалық әдебиеттің орнын баса алмайды.
Ия, адам ағылшын тілін теледидарлық шоулардан және фильмдерден біле алады, бірақ бұл тілді меңгеру толық емес және өте қарапайым болады - жаргон мен күнделікті лексиканы жақсы білу әдебиет пен әдебиетте қолданылатын күрделі сөз тіркестерін, терминдер мен тілдік құралдарды білмеуімен ұштасады. журналистика, «ойланбай сөйлеуге» тырысқанда, телешоулардан және кинофильмдерден ағылшын тілін үйреніп алған студент тығырыққа тіреледі.
Сондықтан, бейнеден шет тілін үйрену сізге тек күнделікті лексиканы меңгеруге және, мүмкін, «күнделікті» ағылшын тіліне қол жеткізуге мүмкіндік береді деген тұжырымға келуге болады, бірақ шетел тіліндегі телесериалдар мен бейнежазбаларды көру элементтерінің бірі болуы керек тілді оқытудың толық бағдарламасы.