Кейде аудармашылар шетел тілінен тек баспа мәтінін ғана емес, аудио жазбаларын - біреудің сөйлеген сөздерін, жаңалықтарын және т.б. Бұл әрдайым оңай емес, әсіресе, егер дыбыс сапасы нашар болса.
Бұл қажетті
- -компьютер немесе ойнатқыш;
- -құлаққаптар;
- - сөздік немесе электронды аудармашы
Нұсқаулық
1-қадам
Аудио файлдарды, әсіресе құлаққаптарды тыңдау және аудару үшін жоғары сапалы жабдықты пайдаланыңыз. Дыбыстағы шу мен бұрмалану аз болған сайын, қауіптің не екенін түсіну оңайырақ болады. Бұл үшін жабық артқы құлаққаптар жақсы, өйткені бөгде шу. Компьютерде, ойнатқышта және үйдегі ойнатқышта тректерді тыңдауға болады.
2-қадам
Аудиожазбаларды аударудың бірінші сатысы - транскрипциялау (құлақ арқылы теру), ал екіншісі - қажетті тілге тікелей аудару. Егер дыбыс сапасы керемет болса және сіз әр сөзді және сөйлемдердің мағынасын жақсы түсінсеңіз, аударманы бірден жазуға болады. Егер бұл проблема туғызса, алдымен аудиожазбаларды транскрипциялаған дұрыс - мәтінді түпнұсқа тілінде жазып алыңыз немесе теріңіз.
3-қадам
Алдымен сіз бүкіл жазбаны тыңдап, оның мағынасы мен тақырыбын түсінсеңіз жақсы болады. Егер жазба ұзақ болса, оны бірнеше мағыналық бөліктерге бөліңіз (аудионы бөлу үшін бағдарламаны пайдалануға болады). Әр сөйлемді бөлек жазыңыз. Бөлікті толығымен жазып алғаннан кейін, оны қайтадан тыңдап, мүмкін кемшіліктерді түзетіңіз. Әрбір келесі тыңдау кезінде, әдетте, мәтін түсінікті бола бастайды, сіз алдымен өзіңізден аулақ болған мағынаны да түсіне бастайсыз. Мұны күрделі немесе таныс емес тақырыптардың аудиожазбаларын аудару кезінде есте сақтаңыз.
4-қадам
Егер сіз қандай да бір сөздерді немесе үзінділерді анықтай алмасаңыз, оларды құлақпен, дыбыстармен жазып, кейінірек оларға оралыңыз. Барлық мәтінді тыңдап, аударғаннан кейін олар түсінікті болуы әбден мүмкін. Егер жоқ болса, электронды аудармашыны қолданыңыз. Ұсынылған сөзді теріңіз, аудармашы сізге ең ұқсас дыбыстық сөздердің тізімін береді. Оларды қарап шығып, осы мағыналардың кез-келгені сіздің мәтініңізге сәйкес келетіндігін анықтаңыз. Ол үшін сіз баспа сөздіктерін де қолдана аласыз - үлкен және егжей-тегжейлі. Кейбір түсініксіз сөздерді бір логикалық тізбектің басында орнатылған кезде, оны бір тілден екінші тілге аудару кезінде тікелей түсіну оңайырақ болады. Мүмкін болса, жұмысты тоқтатып, келесі күні жазбаны тағы тыңдаңыз. Шифрды ашқаннан кейін аудармамен жалғастырыңыз.